Wir sind davon überzeugt, dass sich die heutige Übersetzungsagentur durch ihr technisch-wissenschaftliches Know-how auszeichnet. Aus diesem Grund haben wir uns auf die folgenden Hauptrichtungen konzentriert:
  • Strukturierung des Übersetzungsprozesses
    Wir wenden ein Arbeitsverfahren, das auf einer von uns entwickelten fortgeschrittenen Software basiert, gemäß den Qualitätsstandardanforderungen an.
  • Professionelle Übersetzer
    Unsere Übersetzer sind qualifizierte Experten, die sprachlich kompetent und in technischen Bereichen erfahren sind und den Umgang mit hochentwickelten Softwareinstrumenten beherrschen.
  • Ständige Beratung durch Techniker
    Bei uns arbeiten Elektronik- und Maschinenbauingenieure, wissenschaftliche und Informatikfachkräfte sowie Berater für Marketing und Geschäftsführung, die unsere Übersetzer unterstützen, um unseren Kunden technisch und formell geprüfte Texte liefern zu können.
  • Sorgfältige Verwaltung des Logistik-/Produktionszyklus
    Wir wenden die Qualitätssicherungsmethode an: Die Dokumente werden vor der Lieferung an den Kunden von einem muttersprachlichen Übersetzer, einem DTP-Experten und einem technischen Prüfer kontrolliert