Database strutturato:
il nostro strumento di traduzione assistita non è un semplice software di tipo "translation memory", bensì un database linguistico strutturato che permette una drastica riduzione del volume dei dati memorizzati

Vantaggi:
  • disponibilità di un glossario ricchissimo che permette di mantenere una perfetta coerenza terminologica
  • drastica riduzione degli errori dovuti alla modifica manuale di frasi simili (sigle e numeri errati, parole non corrette "ereditate" dalla frase di riferimento)
  • manutenibilità del database grazie al volume contenuto dei dati memorizzati: un fattore vincente in termini di qualità
Compatibilità:
se il Cliente dispone di un database sviluppato con altri sistemi di traduzione assistita, possiamo utilizzarlo come riferimento o come translation memory
  • importazione dai sistemi più diffusi, ad es. Trados, Transit, MLWorkbench
  • esportazione di glossari e translation memory in diversi formati
Prezzi competitivi:
  • grazie all'elevatissima efficienza dei nostri database che permette una percentuale di riutilizzo molto alta
  • condizioni particolarmente favorevoli per progetti in più lingue dello stesso ceppo