Accumulo di know-how:
il flusso operativo per la traduzione del documento dalla lingua originale a quella di destinazione è strutturato in un processo interattivo il cui nucleo è costituito da database linguistici attraverso i quali possiamo accumulare e distribuire know-how
Database terminologici generici e specifici:
la strutturazione per settori di applicazione ci permette di sfruttare con la massima efficienza il contenuto informativo e allo stesso tempo di ridurre drasticamente i tempi di adattamento ai contenuti specifici del cliente
Controllo di processo:
il controllo della qualità è integrato nel processo e prevede azioni correttive continue per un miglioramento costante.
“Difetti zero” attraverso la collaborazione con il cliente:
le osservazioni del cliente sul testo finale sono una risorsa molto importante per noi, poiché ci aiutano a migliorare costantemente la qualità in funzione delle sue specifiche esigenze. Grazie a questo feedback, le richieste del cliente vengono implementate in tempo reale nei nostri database.