Cumulative know-how:
the workflow for the translation of a document from the original language into the target language is structured on an interactive process, based on linguistic databases that help us accumulate and distribute know-how.
General and specific terminology databases:
our application sector based structure allows us to make the most effective use of information content, whilst drastically reducing the time needed to align with the client’s specific content.
Process control:
quality control is integrated in the process and includes ongoing corrective action for continual improvement.
“Zero defects” based on collaboration with the client:
our client’s observations on the final text are a very important resource for us, because they help continually improve on quality in relation to the client’s specific requirements. Thanks to this feedback, client requests are implemented in our databases in real time.